Перевод: с английского на русский

с русского на английский

о ядерном оружии

  • 1 overkill

    ˈəuvəkɪl
    1. сущ.
    1) применение оружия избыточной мощности (особенно ядерное)
    2) выход за пределы допустимого, избыточность propaganda overkill ≈ засилие пропаганды
    3) убийство в огромном количестве, резня, бойня
    2. гл. применять оружие избыточной мощности (особенно ядерное) убийство, разрушение в огромном количестве чрезмерный отстрел (животных) (военное) многократное уничтожение( о ядерном оружии) - * capability способность многократного уничтожения самоубийство, самоуничтожение перегиб;
    перевыполнение;
    выход за пределы необходимости (военное) многократно уничтожить;
    быть достаточным для многократного уничтожения (живой силы, техники) overkill воен. применение средств поражения избыточной мощности ~ применять средства поражения избыточной мощности ~ чрезмерное рекламирование продукции

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > overkill

  • 2 overkill

    1. [ʹəʋvəkıl] n
    1. 1) убийство, разрушение в огромном количестве
    2) чрезмерный отстрел ( животных)
    2. воен. многократное уничтожение (обыкн. о ядерном оружии)
    3. самоубийство, самоуничтожение
    4. перегиб; (излишнее) перевыполнение; выход за пределы необходимости
    2. [͵əʋvəʹkıl] v воен.
    многократно уничтожить; быть достаточным для многократного уничтожения (живой силы, техники и т. п.)

    НБАРС > overkill

  • 3 Q clearance

    Универсальный англо-русский словарь > Q clearance

  • 4 overkill

    [ˌəʊvə'kɪl]
    1) Общая лексика: (излишнее) перевыполнение, быть достаточным для многократного уничтожения (живой силы, техники), применение оружия избыточной мощности, разрушение в огромном количестве, самоубийство, самоуничтожение, убийство, убийство в огромном количестве, чрезмерный отстрел (животных), перехлёст, перебор
    2) Военный термин: массовое убийство, многократно уничтожить, многократное поражение, многократное уничтожение, применение средств поражения чрезмерно большой мощности, применение средств поражения чрезмерно избыточной мощности, применять оружие избыточной мощности, быть достаточным для многократного уничтожения (живой силы, техники и т.п.), многократное уничтожение (обыкн. о ядерном оружии)

    Универсальный англо-русский словарь > overkill

  • 5 restricted data

    Универсальный англо-русский словарь > restricted data

  • 6 nuclear-data collection

    Politics english-russian dictionary > nuclear-data collection

  • 7 Q clearance

    жарг. допуск сотрудников правительственного аппарата к самой секретной информации ( включая информацию о ядерном оружии)

    Politics english-russian dictionary > Q clearance

  • 8 whistleblower

    •• * Слово whistleblower (существует также в написании через дефис и как два слова) попало в центр внимания «переводческой общественности» в начале 2003 года, когда журнал Time, традиционно называющий «человека года», удостоил этой чести трех женщин, которые били тревогу о непорядках в своих организациях – и оказались правы. Выяснилось, что двуязычные словари дают для этого слова такие соответствия, как стукач и доносчик. Между тем, как отметил в обсуждении на Форуме «Делаем словарь вместе» директор лингвистического отдела компании ABBYY Lingvo Владимир Селегей, «ни реальная американская языковая практика, ни самые свежие словари не дают никаких указаний на негативный оценочный компонент» в значении этого слова. Например, Macmillan English Dictionary дает такое определение: whistle-blower – someone who reports dishonest or illegal activities within an organization to someone in authority.

    •• Однако в восприятии – и переводе – таких реалий нередко возникает «культурная интерференция», вообще говоря понятная, но, на мой взгляд, недопустимая, если речь идет об освещении событий, а не о пропаганде. Для тона российских СМИ характерен такой, например, заголовок статьи на Интернет-сайте strana.ru: Журнал « Тайм» назвал « людьми года» трех «стукачек» (кавычки мало что меняют в формируемом у читателя отношении к героиням статьи). Образец претендующего на эрудицию и полемический блеск, но в действительности довольно дремучего текста – статья Николая Ульянова (как выяснилось, не псевдоним!) на том же сайте: «Идеология “свистунов” в США переживает бурное возрождение» (http://www.strana.ru/stories/01/12/04/2154/167607.html). Вот начало этого произведения:
    •• Национальными героями Америки объявлены три женщины-«виджиланте». Итак, в номинации «Человек 2002» года влиятельный журнал выставил не президента Джорджа Буша, который также претендовал на это звание, а скромных тружениц: специального агента ФБР Колин Роули, обвинившую руководство своей «фирмы» в преступной халатности, приведшей к событиям 11 сентября 2001 года, вице-президента корпорации «Энрон» Шеррон Уоткинс за доведение до банкротства своей компании, а также аудитора «Уорлдком», второго по величине оператора дальней связи в США, Синтию Купер за тот же подвиг, какой совершила предыдущая барышня.
    •• Американцы крайне возбудились от столь непривычного выбора героев года. Как свидетельствует социологический опрос, проведенный «Тайм», три четверти опрошенных жителей США тоже подняли бы тревогу, заподозри они серьезные нарушения на своей работе. В российских же СМИ к подобной манере американцев наводить порядок у себя дома относятся более критично, используя термин « стукачество» и поминая незабвенного Павлика Морозова.
    •• Далее в том же духе (о слове vigilante, которое автор статьи решил заимствовать в русский язык, см. отдельно в этом словаре).
    •• Попробуем, отвлекшись от журналистики, разграничить лексикографические и переводческие потребности. Лексикографу важно описать слово так, чтобы переводчик нашел наиболее удачный вариант перевода в конкретном контексте. Стоит указать при этом, что в прямом значении, как правило, whistleblower – это человек «из своих», разоблачающий «изнутри» и совсем необязательно при этом выносящий сор из избы, выходя на прессу, – информация может быть сообщена собственному начальству, как это сделала сотрудница ФБР Колин Роули, предупредившая свое руководство еще в 2000 году о подозрительных личностях, обучающихся в американских летных школах (почему эта женщина удостоилась саркастического тона г-на Ульянова, совершенно непонятно).
    •• Переводчик, в отличие от лексикографа, не обязан искать соответствие, относящееся к той же части речи, что и выражение в оригинале. В переводе конкретного предложения на русский язык мысль можно выразить через глагол (здесь возможны выражения типа бить тревогу, вскрывать злоупотребления/проблемы и даже такой глагол, как сигнализировать). Если все-таки нужно существительное (например, в синхронном переводе или в силу синтаксических причин), то можно рассмотреть возмутитель спокойствия, разоблачитель, борец за справедливость, но никак не свистун (это просто непонятно) и только в некоторых контекстах доносчик, стукач.
    •• Вот два примера, показывающих, что в переводе этого слова нужно быть внимательным:
    •• The FBI gave pledges to protect whistle-blowers who fear reprisals. – ФБР дало обязательство защитить информаторов, опасающихся мести.
    •• She swore to get the whistle-blower who put the finger on her man. – Она поклялась достать того стукача, который донес на ее сожителя (в первом случае в переводе – дифференциация значения, во втором – her man – конкретизация).
    •• Пример из статьи в газете Toronto Globe and Mail:
    •• Putin’s comments reflect a general intolerance <...> of environmental whistle-blowers. – Высказывания Путина отражают его неприязнь к активистам экологического движения.
    •• Здесь генерализация значения будет, видимо, правильным решением, хотя возможен и более пространный вариант: к тем, кто бьет тревогу о состоянии окружающей среды.
    •• Развернуть значение придется и в переводе следующего предложения (Associated Press):
    •• Israeli nuclear whistleblower Mordechai Vanunu was indicted Thursday for violating the terms of his release from prison.
    •• Изложение этой темы на сайте www.lenta.ru:
    •• Израильскому ядерному шпиону Мордехаю Вануну в четверг было предъявлено новое обвинение. Как сообщает Associated Press, Министерство юстиции Израиля считает, что Вануну нарушил условия своего освобождения из тюрьмы.
    •• Если бы речь шла о переводе, то это было бы искажением – нейтральная оценка заменяется на отрицательную. (В наших СМИ встречался несколько более приемлемый вариант, когда слова атомный или ядерный шпион были взяты в кавычки. Интересно, что на израильском сайте www.jnews.co.il Вануну назван просто «израильским инженером-ядерщиком», но в переводе такая генерализация не всегда возможна, поскольку надо учитывать разную степень информированности читателей.)
    •• На русскоязычном сайте BBC используются такие безоценочные формулировки, как Мордехай Вануну, в свое время раскрывший секретную ядерную программу Израиля или Мордехай Вануну, рассказавший о ядерном оружии страны. Наиболее подходящим (и сравнительно сжатым) кажется мне вариант рассекретивший ядерную программу Израиля.

    English-Russian nonsystematic dictionary > whistleblower

  • 9 Fission

    (noun), fission + fiction
    шутл. правда и вымысел о ядерном оружии

    Англо-русский словарь. Современные тенденции в словообразовании. Контаминанты. > Fission

См. также в других словарях:

  • Плутоний — 94 Нептуний ← Плутоний → Америций Sm ↑ Pu …   Википедия

  • Социопсихологические детерминанты войны и мира (sociopsychological determinants of war and peace) — С незапамятных времен люди прибегали к насилию как к последнему средству разрешения своих споров. Внезапное появление ядерного оружия с его неограниченной разрушительной силой сделало это проверенное временем решение неприменимым. Выживание… …   Психологическая энциклопедия

  • Египет и оружие массового поражения — Оружие массового поражения По типу …   Википедия

  • ядерный заряд — устройство, в котором осуществляется взрывной процесс освобождения ядерной энергии. Ядерные заряды входят в состав ядерных боеприпасов и делятся на ядерные, энергия взрыва которых обусловлена ядерными цепными реакциями, и термоядерные (устаревшее …   Энциклопедический словарь

  • Обеднённый уран — Обеднённый уран  уран, состоящий в основном из изотопа урана 238 (U 238). Природный уран состоит примерно из 99,27 % U 238, 0,72 % U 235 и 0,0055 % U 234. Так как в ядерных реакторах и ядерном оружии используется U 235,… …   Википедия

  • Ядерная война — …   Википедия

  • Актиноиды — Общие сведения Состав группы торий, протактиний, уран, нептуний, плутоний, америций, кюрий, берклий, калифорний, эйнштейний, фермий, менделевий, нобелий …   Википедия

  • Деление ядра —     Ядерная физика …   Википедия

  • Подлетное время — Война  …   Википедия

  • Подлётное время — Война  …   Википедия

  • Обедненный уран — Содержание 1 Обеднённый уран 2 История 3 Производство и наличие 4 Фторид урана …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»